Markus 2:7

SVWat spreekt Deze aldus [gods]lasteringen? Wie kan de zonden vergeven, dan alleen God?
Steph τι ουτος ουτως λαλει βλασφημιασ τις δυναται αφιεναι αμαρτιας ει μη εις ο θεος
Trans.

ti outos outōs lalei blasphēmias̱ tis dynatai aphienai amartias ei mē eis o theos


Alex τι ουτος ουτως λαλει βλασφημει τις δυναται αφιεναι αμαρτιας ει μη εις ο θεος
ASVWhy doth this man thus speak? he blasphemeth: who can forgive sins but one, [even] God?
BEWhy does this man say such things? he has no respect for God: from whom does forgiveness come but from God only?
Byz τι ουτος ουτως λαλει βλασφημιασ τις δυναται αφιεναι αμαρτιας ει μη εις ο θεος
DarbyWhy does this [man] thus speak? he blasphemes. Who is able to forgive sins except God alone?
ELB05Was redet dieser also? Er lästert. Wer kann Sünden vergeben, als nur einer, Gott?
LSGComment cet homme parle-t-il ainsi? Il blasphème. Qui peut pardonner les péchés, si ce n'est Dieu seul?
Peshܕܡܢܐ ܗܢܐ ܡܡܠܠ ܓܘܕܦܐ ܡܢܘ ܡܫܟܚ ܠܡܫܒܩ ܚܛܗܐ ܐܠܐ ܐܢ ܚܕ ܐܠܗܐ ܀
SchWas redet dieser so? Er lästert! Wer kann Sünden vergeben als nur Gott allein?
WebWhy doth this man thus speak blasphemies? who can forgive sins but God only?
Weym "Why does this man use such words?" they said; "he is blaspheming. Who can pardon sins but One--that is, God?"

Vertalingen op andere websites


KlussenKlussen